Musica colta des 17. Jhd.s. trifft griechische, sephardische, kalabrische, libanesische, türkische, apulische, portugiesische, armenische traditionell überlieferte und improvisierte Musik
Die Mittelmeerregion als kultureller Schmelztiegel: Neben Barockmusik von Cavalli, Ortiz und Rossi erklingen traditionelle Musik der Sepharden, Gesänge aus Italien, Griechenland und Armenien sowie portugiesischer Fado. Die Viola da Gamba als das Instrument feinster Empfindungen wird hier geerdet durch traditionelle Musik des Mittelmeerraumes: Friederike Heumann und die türkische Sängerin Nihan Devecioglu erkunden gemeinsam neue Ausdrucksformen mediterraner Klangwelten.
Homo fugit velut umbra / Passacalli della vita
Sephardisches Wiegenlied aus Smyrna / Izmir
Nani nani
- Γιατί πουλί μ’ δεν κελαηδείς (Giati pouli m‘ den kelaidis) voice
Lamento über den Fall Konstantinopels 1453
Griechisches Volkslied aus Ostthrakien und Konstantinopel / Istanbul - Luigi Rossi (1598–1653)
Passacaglia aus der Oper „L’Orfeo” (1647) vdg/th
und der Kantate “Pianto della Maddalena”
Francesco Cavalli (Crema 1602 – Venezia 1676) - Lamento d´Apollo (Venezia 1640) voice/lir/th
aus der Oper „Gli amori di Apollo e di Dafne” (Venezia 1640)
Text: Giovanni Francesco Busenello (nach Ovid) - Kızılcıklar oldu mu voice/git
Türkisches Volkslied aus Edirne / Kesan
Giovanni Girolamo Kapsberger (um 1580–1651) - Capona vdg/th
aus „Libro Quarto d‘Intavolatura di Chitarrone” (Roma 1640)
Claudio Monteverdi (1567 – 1643) - Sinfonia d´Apollo lir/th
aus der Oper „L´Orfeo” (1607)
Alessandro Grandi (1590 – 1630) - O quam tu pulchra es voice/lir/th
aus der Sammlung „Ghirlanda sacra“ (Venezia 1625)
Text: nach Vulgata, Canticum canticorum (Das Hohelied) 4 - Ah, nice bir uyursun voice/vdg
Türkisches Lied aus der Sufi-Tradition Text: Yunus Emre
Bartolomeo de Selma y Salaverde (1580-1640) - Susanna Passeggiata (Venezia 1638) vdg/th
Diminutionen über Orlando di Lasso “Susanne ung jour” aus „Primo Libro di Canzoni, Fantasie et Correnti“ (Venezia 1638) - Ya salió de la mar voice/vdg/git
Sephardisches Hochzeitslied aus Thessaloniki - Nani nani voice/vdg
Sephardisches Wiegenlied aus Smyrna / Izmir - Tarantella git
Improvisation, inspiriert von „Instrucción de música para la guitarra española“ von Gaspar Sanz (Saragossa 1674) und dem „Saldivar Codex“ von Santiago de Murcia (1732) - Amor de mel, amor de fel voice/lir/git
Fado von Carlos Gonçalves, Portugal
Text: Amália Rodrigues - Sareri Hovin Mernem vdg
Armenisches Volkslied aus der Sammlung des Padre Komitas
(instrumental)
Diego Ortiz (Toledo, ca.1510 – Roma, ca.1576) - Recercada segunda sobre el passamezzo moderno vdg/git
aus „Tratado de glosas“, Roma 1553 - Prelude vdg
Improvisation - Wa Habibi voice/vdg
Libanesisches christliches Passionslied in arabischer Sprache - Sieur de Sainte-Colombe (um 1640– zw.1690/1700) vdg
aus dem Manuskript der Bibliothèque municipale de Tournus, ca. 1690
Prelude
Chaconne - Anonym (Italien 17. Jahrhundert)
Homo fugit velut umbra / Passacalli della vita (Milano 1657) voice/vdg/git
Titel: Hiob 14:1-2 - Due discanti a cappella
Volkslied aus Apulien
vdg Viola da gamba
lir Lirone
th Theorbe
git 5-chörige Barockgitarre
Nihan Devecioglu, Gesang
Friederike Heumann, Viola da gamba & Lirone
Xavier Díaz-Latorre, Theorbe & Barockgitarre
Recording: 19 – 22 December 2019 at Église de Franc-Warêt, Namur (Belgium)
Recording producer: Hugues Deschaux
Executive producer: Friederike Heumann, Michael Sawall
Project concept and coordination: Friederike Heumann
Cover photo: “Seaside heights“ (2012) by Craig Semetko
Artist photos: Laura Soriano
Other Productions